Com o lançamento de novas traduções, muitas
pessoas têm questionado: "Qual é a melhor tradução da
Bíblia?"
Não abordarei aqui todas as traduções da Bíblia
publicadas no Brasil. Falarei daquelas que são propriedade da Sociedade Bíblica
do Brasil (SBB).
A SBB possui e publica duas
traduções da Bíblia:
1- João Ferreira de Almeida
2- Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH).
1- João Ferreira de Almeida
2- Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH).
João Ferreira de Almeida
A tradução de Almeida, como resultado de várias
revisões, é publicada pela SBB em três versões:
1- Revista e Corrigida (DO),
2- Revista e Corrigida-Edição de 1995 (RC)
3- Revista e Atualizada-2a. Edição (RA)
1- Revista e Corrigida (DO),
2- Revista e Corrigida-Edição de 1995 (RC)
3- Revista e Atualizada-2a. Edição (RA)
(1) A DO é a Almeida mais antiga. Lançada em
1898, recebeu revisões ortográficas no século XX, mas basicamente manteve o
texto inalterado.
(2) A RC é uma revisão da DO. A partir do texto
hebraico, identificou-se mais claramente o nome de Deus no AT e dividiu-se o
texto em parágrafos; além disso, acertou-se a pontuação e atualizou-se, onde
necessário, a terminologia.
(3) A RA, publicada em 1993, é a revisão da
versão que foi lançada em 1959. Comparada à DO e RC, a RA se distingue por ter
como base textos originais (hebraico, aramaico e grego) mais atualizados,
embora essencialmente não diferentes dos da DO e RC. Por outro lado, a RA traz
um texto mais afinado com o português erudito falado no Brasil. No entanto, a
característica fundamental da tradução de Almeida, em suas várias versões, é a
de seguir o princípio de equivalência formal. Esse princípio leva a traduzir o
texto não só buscando que o mesmo seja a representação fiel do sentido dos
originais, mas também conservando, o máximo possível, as características gramaticais,
a estrutura de cláusulas e frases, e a consistência na tradução dos termos das
línguas originais.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Já a TLH é o resultado de um importante projeto
de tradução da SBB. Vendo a necessidade de uma tradução mais simples, conforme
o modo de falar da maioria dos brasileiros, a SBB iniciou uma nova tradução. O
NT foi lançado em 1973, e a Bíblia completa, em 1988. No final de 2000, a SBB
lançou uma revisão completa da TLH como Nova Tradução na Linguagem de Hoje
(NTLH). A NTLH segue o princípio de equivalência funcional, semântica, ou
dinâmica. Este princípio leva a traduzir os textos originais com absoluta
fidelidade, bem como a comunicar, do modo mais natural, a mesma idéia dos
originais em linguagem contemporânea, obedecendo às normas gramaticais e à
estrutura do Português.
Mas qual é a melhor tradução?
A fidelidade aos originais é fundamental para uma boa tradução. Todas as traduções, ou versões, publicadas e distribuídas pela SBB são fiéis aos originais. Elas se distinguem no seguinte:
A fidelidade aos originais é fundamental para uma boa tradução. Todas as traduções, ou versões, publicadas e distribuídas pela SBB são fiéis aos originais. Elas se distinguem no seguinte:
(a) Na linguagem: a linguagem das Almeidas é
mais erudita e, às vezes, até arcaica; já a linguagem da NTLH é mais simples e
atual.
(b) No princípio de tradução: as Almeidas são
mais literais e formais; já a NTLH expressa o sentido conforme o modo de falar
da maioria das pessoas. Há pessoas que preferem a linguagem erudita e formal;
já outras, a linguagem simples.
Logo, precisamos perguntar: qual é a melhor
tradução para quem? Para pessoas eruditas? Para pessoas simples? Para pessoas
que já são cristãs há muito tempo? Para pessoas que nunca leram a Bíblia nem
conhecem a fé cristã? Para adultos? Para crianças? Ou, precisamos perguntar:
qual é a melhor tradução para quê? Para estudar? Para evangelizar? Para
memorizar? Para ensinar?
Em resumo, cada tradução será boa para alguém
ou para alguma finalidade. Por isso, é muito bom que tenhamos várias traduções.
Pessoas que não sejam tocadas por uma tradução poderão ser por outra.
Encaremos, portanto, as traduções como bênçãos que Deus nos dá para alcançar o
maior número de pessoas para o seu Reino. ( 1Co 9.22)
Comissão de Tradução, Revisão e Consulta da SBB
Fonte: Bíblia online- Módulo
Avançado 3.0 07/10/2002
Nenhum comentário:
Postar um comentário